[DEBAT LINGUISTIQUE] de bon matin : le mot "malaisant" !
Alors, voilà, j'ai TRES mal dormi, je bois mon café en mode radar et je vois ça :
Wizzy Le Nerd a écrit :"Les erreurs de jugement se paieront souvent cash, avec des situations malaisantes et la perte d'un ou plusieurs personnages."
Le truc, c'est que ce mot est très à la mode en ce moment dans les discussions orales, voir (et surtout) les réseaux sociaux, mais le fait est que grammaticalement, il n'existe tout simplement pas.
Utilisé pour « désigner un sentiment de malaise [qui apparaît] chez celui qui parle », il peut désigner une image, un film ou même une conversation qui provoque la gêne ou le malaise chez quelqu’un, selon le site linguiste L’oreille tendue.
Le mot est croisé fréquemment sur la blogosphère et les réseaux sociaux, mais n’apparaît cependant pas dans les dictionnaires Larousse et Robert, si bien qu’il demeure incertain de l’utiliser en public. Selon la linguiste Ludmila Bovet, « cet adjectif dérange parce qu’il est formé à partir du participe présent d’un verbe qui n’existe pas : malaiser ».
Plus rigolo, on apprend dans le même articile plus bas : "Qui n’existe pas et qui pourtant a été transcrit dès le XVIe siècle par Hedmond Huguet dans son Dictionnaire de la langue française du seizième siècle. Si les causes de sa disparition entre le XVIe siècle et le XXIe demeurent incertaines, la cause de sa réapparition est facile à identifier. Malaiser est un cadeau nous venant tout droit de chez nos amis québecois qui, comme chacun le sait, aiment à se réapproprier les langues française et anglaise pour les mettre à leur sauce. Entendu dans l’émission La Sphère de Radio-Canada et dans le journal Métro Montréal en 2013 notamment, le mot est ainsi bien présent au Québec de nos jours et apparaît dans certains dictionnaires canadiens en ligne."
Donc voilà, c'est la faute aux bouffeurs de cariboux : la "gênance" quoi!
Plus sérieusement, je crois m'en être moi-même servi pour un avis, mais depuis j'ai appris que ce terme n'était pas officiel.
Alors question toute bête : on le garde ou pas?
Je retourne noyer mes démons dans mon café...
Bijoux, cailloux, choux, hiboux, joujoux, poux, mais caribous.
Cela dit, si je devais écrire "malaisant" , ce serait avec des guillemets!
extrait : Fabrice Jejcic, linguiste et chercheur au CNRS, considère que les mots qui émergent [comme malaisant] ne peuvent être engloutis par l’ignorance des littéraires et des institutions académiques françaises car les membres de la société continueront de l’utiliser, bon gré mal gré. Il est donc « impossible de s’opposer » à la création d’un terme, c’est pourquoi il juge « inutile de sanctionner l’utilisation du mot "malaisant", puisqu’il est utilisé par une large pluralité de personnes ».
+1 ! La langue française est vivante, ce qui explique ces "nouveaux" mots qui se créaient au fil du temps... Moi, je trouve ça coolisant !
Comme certains le savent, je suis actuellement en train de faire echo night sur psone, en parlant avec Twinsen, il me dit que le premier King's Field a été testé sur le site, par Wizzy avec "Non", sauf que je pense qu'il s'agit en réalité de Kings Field II , un peu à la manière des FF ou le VI était le III aux Etats unis.
Le premier Kings Field n'est jamais sortie en occident, et lorsque le deux est arrivé au Japon, il a été rebaptisé Kings Field tout simplement, le III en II et le IV baptisé The ancient City aux states et en Europe.
Doit on gardé le titre américains ? Ou bien changer le titre de l'avis.
C'est également le titre européen. Sur le site, on privilégie le titre du jeu tel qu'il est sorti par chez nous.
Le cas de FF6 est particulier, il n'est pas sorti en Europe, et si on le trouve sur les eshop Nintendo ou la SNES mini sous le nom américain FF3, il est souvent référencé comme étant FF6 pour bien clarifier les choses. Pour bien faire les choses, je devrais mettre "Final Fantasy III (AN) / Final Fantasy VI (JP)", mais c'est trop compliqué.
Pour King's Field en revanche, le titre du jeu doit rester comme tel, car en plus, il y a un King's Field II. Si le premier doit être testé, je propose "King's Field (Japon)", et laisser l'actuel King's Field II sous son nom européen.
Question existentielle : doit-on rajouter l'année entre parenthèse sur le remake de Shadow of the colossus, pour marquer la différence dans la base avec la version d'origine?
Les parenthèses sont à utiliser que si plusieurs jeux avec le même titre sont sortis sur le même support. D'où Prince of Persia et Prince of Persia (2008), par exemple. D'autres exemples avec les Tomb Raider sur PC, les Bomberman 64 sur N64, les Star Wars sur NES...
Donc, à ta question, non, Shadow of the Colossus sur PS4 conserve son titre seul, sans parenthèses pour indiquer l'année.
Modifié en dernier par Blondex le mer. 07 août 2019 08:24, modifié 1 fois.